イギリスで生活していると、郵便局や配送サービスを使う場面は意外と多くあります。
荷物を送る、返品する、不在票を見て再配達を頼む、追跡番号を確認するなど、英語が必要になる場面は日常の中にかなりあります。
特にイギリスでは、Post Office、Royal Mail、返品ラベル、QRコード返送、tracking number などの言い方に慣れておくと便利です。Post Office は、返品サービスでQRコードを持参すれば、対応する小売店なら窓口でラベル印刷ができると案内しています。Royal Mail も、返品サービスや追跡、集荷、返送ラベルの仕組みを案内しています。
この記事では、イギリスの郵便局・配送・返品で本当に使いやすい英語表現10選を、意味・使い方・ポイントつきでわかりやすく紹介します。
1. I’d like to send this parcel, please.
この荷物を送りたいです。
郵便局で最初に使いやすい定番表現です。
例文
- I’d like to send this parcel, please.
- I’d like to post this parcel, please.
ポイントsend でも post でも通じます。
イギリスでは parcel がかなりよく使われます。
2. Is this first class or second class?
これはファーストクラスですか?セカンドクラスですか?
配送方法を確認したいときに便利です。
Post Office は Royal Mail 2nd Class について、通常2〜3営業日配達を目安と案内しています。
例文
- Is this first class or second class?
- What’s the difference between first class and second class?
ポイント
急ぎでないなら second class を選ぶ人も多いです。
3. Do you have tracking for this?
これに追跡はつきますか?
発送時にかなり使いやすい表現です。
Post Office は、追跡できるサービスではレシート上の reference number を使って追跡できると案内しています。
例文
- Do you have tracking for this?
- Can I track this parcel?
ポイント
追跡したいなら、レシートは必ず保管しておくと安心です。Post Office は、追跡にはレシート上の reference number が必要で、紛失すると番号を確認できないと案内しています。
4. Can I get proof of postage?
発送証明をもらえますか?
発送後の証明が必要なときに便利です。
Post Office は、返品を窓口で受け付けた際に Certificate of Posting を渡すと案内しています。
例文
- Can I get proof of postage?
- Could I have a certificate of posting, please?
ポイント
返品でも通常発送でも、後でトラブル防止になります。
5. I need to return this item.
この商品を返品したいです。
オンラインショッピング後にかなり使う表現です。
Royal Mail と Post Office はどちらも返品サービスを案内しています。Royal Mail は返品の追跡や集荷、Post Office はQRコードによるラベル印刷対応などを案内しています。
例文
- I need to return this item.
- I’m returning this order.
ポイント
返品ラベルがすでにあるかどうかで、次の会話が変わります。
6. I have a QR code for the return.
返品用のQRコードがあります。
今のイギリスではかなり実用的な表現です。
Post Office は、対象小売店ならQRコードを窓口に持参して返品ラベルを印刷できると案内しています。
例文
- I have a QR code for the return.
- Can you print the return label from this QR code?
ポイント
自宅にプリンターがなくても対応できることがあります。
7. Where do I put the label?
ラベルはどこに貼ればいいですか?
ラベルの貼り方が不安なときに使えます。
Royal Mail の返品案内では、返送ラベルは荷物の一番大きい面に、詳細が見えるように貼るよう説明しています。
例文
- Where do I put the label?
- Is this the right place for the label?
ポイント
元の配送ラベルが残っている場合は、間違い防止のため見えないようにしておくのが安心です。
8. Could you help me track this parcel?
この荷物の追跡を手伝ってもらえますか?
荷物の場所がわからないときに便利です。
Royal Mail は追跡ページを用意しており、Post Office もレシート上の reference number で追跡できると案内しています。
例文
- Could you help me track this parcel?
- I can’t find my parcel.
ポイント
追跡番号を見せながら聞くと話が早いです。
9. I missed the delivery.
配達を受け取れませんでした。
不在だったときに使える自然な表現です。
例文
- I missed the delivery.
- I wasn’t home when they came.
ポイント
このあとCan I arrange redelivery?
と続けると自然です。
10. Can I arrange redelivery?
再配達をお願いできますか?
不在後にかなり使いやすい表現です。
Royal Mail は荷物追跡や受け取り関連のオンライン案内を用意しており、再配達や受け取りの管理も一般的な流れです。
例文
- Can I arrange redelivery?
- Can I collect it instead?
ポイント
再配達だけでなく、回収拠点で受け取れる場合もあります。
そのまま使えるミニ会話例
郵便局で発送したいとき
You: Hi, I’d like to send this parcel, please.
Staff: Of course. Do you need tracking?
You: Yes, please.
返品したいとき
You: I need to return this item.
Staff: Do you have a label?
You: I have a QR code for the return.
荷物を追跡したいとき
You: Could you help me track this parcel?
Staff: Do you have the reference number?
You: Yes, it’s on my receipt.
郵便・返品で覚えておくと便利な単語
parcel= 荷物tracking number= 追跡番号proof of postage= 発送証明certificate of posting= 投函・発送証明書return label= 返品ラベルQR code= QRコードredelivery= 再配達collection= 集荷・回収receipt= レシートreference number= 参照番号・追跡用番号
海外発送では customs form も出てくる
海外に送る場合は、customs form という言葉もよく出てきます。Post Office は、Royal Mail で海外へ goods や gifts を送る際、条件に応じて CN22 などの税関申告書が必要になると案内しています。たとえば CN22 は、Royal Mail で270ポンド未満の goods や gifts を海外へ送るときに使う税関フォームです。
そのため、海外発送の記事を別で作るなら、
「イギリスから日本へ荷物を送るときの英語10選」
もかなり実用的です。
まとめ
イギリスの郵便局・配送・返品で必要なのは、長い英会話ではありません。
荷物を送る、追跡する、返品する、再配達を頼む。このあたりの短い表現を覚えておくだけで、かなり安心して対応できます。
今回紹介した10個をもう一度まとめると、以下の通りです。
- I’d like to send this parcel, please.
- Is this first class or second class?
- Do you have tracking for this?
- Can I get proof of postage?
- I need to return this item.
- I have a QR code for the return.
- Where do I put the label?
- Could you help me track this parcel?
- I missed the delivery.
- Can I arrange redelivery?










コメント